Votre pays n'est pas encore autorisé, cependant si vous estimez qu'il est censé l'être, merci de nous contacter à support@wakanim.tv
Vous êtes identifié à partir du pays : ÉTATS-UNIS
Regarder les autres épisodes de la série :

Robotics;Notes 1 (Gratuit)

Titre :

Gunvarell t'attend


Titre alternatif : ロボティクス・ノーツ
Année de production : 2012
Pays d'origine :
Site : www.wakanim.tv
Fiche animeka : Voir la fiche
Synopsis de la série :
L'histoire prend place en juin 2019 au lycée central de Tanegashima. Akiho et Kaito sont les deux seuls membres du club dédié aux robots. Afin d’en éviter la fermeture, les deux camarades doivent remporter une compétition qui aura lieu à Tokyo. Pour espérer sauver leur club, ils vont devoir prodiguer de nombreuses réparations et ajouts au seul robot en leur possession, abandonné dans un sale état par un ancien membre.
Page de Robotics;Notes

Commentaires

Veuillez s'il vous plaît, ne parler que de l'épisode en cours de diffusion dans cet espace.
Pour parler des évènements à venir dans la série (spoil),
rendez-vous sur le forum dédié à la série : Forum dédié ! Merci !

Vous devez être connecté pour laisser un commentaire.

Vous n'avez pas de compte ? Inscrivez vous


Connexion par une autre plate forme




Rhumway : 05/10/2013 17:50:25

Bonjour.

J'aimerais savoir si vous contiez faire un pack de cet anime?
Merci.

Memorin : 12/30/2012 02:46:31

Yes! j'ai reussi à passer la pub buguer!!!
Cette anime m'a l'air vraiment bien, de plus je m'ennuyer ^^
j'ai hate de voir la suite!

Renaar : 12/21/2012 11:33:58

Purée, c'est énorme de revoir la 1ère minute de l'anime en ayant déjà vu les 10 autres épisodes !!

Llucy : 11/30/2012 21:36:53

Hey pegasusu moi aussi j'ai decourt grace a Epita ! XD
Et j'ai kiffé

Pegasus : 11/27/2012 02:11:38

J'ai découvert la série grâce aux deux premiers épisodes diffusés durant la nocturne à Epitanime.
Je les ai bien aimés donc je continue en la regardant sur votre site. ^^

ASline : 11/06/2012 21:44:55

La fille (je sais plus son nom) me fais beaucoup penser à popura taneshima de Working! Sinon l'anime a l'air pas mal.

Galaf : 10/25/2012 16:12:21

Pour la traduction, il y a des passages où on a pas d'autre choix que d'adapter. On ne peut pas faire de traduction littérale partout, sinon ce ne serait plus du français. Après, si tu donnes des exemples, je suis prêt à débattre sur ces choix, il n'y a pas de soucis. Je traduis directement du japonais à partir de la vidéo en m'aidant des scripts originaux japonais. Lorsque ma traduction est finie, il n'y a pas encore de fansub (l'épisode n'étant pas sorti au Japon). Et c'est pareil pour toutes les séries qui sortent chez Wakanim : directement du japonais.

Bref, j'attend tes exemples et on pourra discuter.

Cordialement.

Darkoukei : 10/25/2012 11:34:55

Salut Hiatus09. Je suis la personne en charge de l'adaptation.

Tu as tout à faire raison de te renseigner, ce n'est pas un tort :)

Commençons par ceci :
« Série sympathique, par contre je trouve que la trad laisse à désirer de temps à autre ... pas très fidèle aux paroles japonaise dites par les protagonistes. »

Des exemples seraient beaucoup plus parlant :) Peux-tu citer quelques phrases et ainsi, je t'expliquerai pourquoi nous avons fait ces choix en adaptation ;)

« De même attention aux erreurs de time (comme à 19.59...) »

Ce n'est pas une erreur de time, je m'explique :

La phrase « On a gagné au début du boom des robots. » ne dure pas très longtemps (1"12) car la phrase suivante est plus longue. En laissant tout sur une seule phrase, trois lignes seraient apparues au lieu de deux. Mais nous aurions pu raccourcir cette dernière. Je ne le nie pas.

« Je trouve juste qu'à certains moments, la traduction pourrait être parfois un peu plus fidèle aux paroles ... après c'est pas non plus dramatique »

Parfois, on ne peut malheureusement pas être fidèle au japonais comme tu le souhaites, cela peut perdre tout son sens en français. Mais comme dit précédemment, si tu donnes des exemples, je te répondrai pourquoi :)

Si tu as d'autres questions/remarques, n'hésite pas :)

noiro : 10/25/2012 03:22:17

Timing ; surcharge de sous-titres à 20:00, mais quelqu'un l'a déjà signalé.

@Hiatus09 : Peace ; D'après ce que j'ai vu, Wakanim ne s'oppose pas à ce qu'on discute de la traduction comme du reste, même si je suppose que sans un minimum de politesse etc ça va être difficile.
Après ce que tu as "subi" n'est pas très étonnant : Wakanim a beau être une entreprise, elle est aussi une communauté assez libre, donc les users peuvent intervenir sur un ton sec - c'est sans doute ton ":/" qui y a aidé... et des fois tu peux voir des tacles injustifiés, on va dire que c'est le mauvais côté de cette liberté.
Blabla didactique terminé, moi ça m'intéresse ton truc, je regrette que tu ne donnes pas d'exemples.

Hiatus09 : 10/21/2012 18:20:07

Je me renseigne juste .. pas besoin d'être agressif.
Je trouve juste qu'à certains moments, la traduction pourrait être parfois un peu plus fidèle aux paroles ... après c'est pas non plus dramatique

:/

Rin-Kun : 10/21/2012 12:42:50

Non mais ... C'est un traducteur qui parle et écrit couramment le Japonais qui traduit.
De plus c'est le studio Japonais qui envois le matériel vidéo et les script en Japonais bien AVANT la diffusion TV, tu nous fait bien rire avec ton "oral script ou fansub US"

Hiatus09 : 10/20/2012 19:39:04

Série sympathique, par contre je trouve que la trad laisse à désirer de temps à autre ... pas très fidèle aux paroles japonaise dites par les protagonistes.
De même attention aux erreurs de time (comme à 19.59...)

Vous vous basez sur le japonais oral script ? ou alors sur une fansub US ? .... :/

FrenchLegend : 10/20/2012 14:42:22

Waaaaah, j'ai trop pété un cable au " Sono me, dare no me ?" AHAHAHAHAH

Thordek : 10/19/2012 17:28:44

@takeya : je pense qu'il y a confusion. Ce n'est pas le message de Daser que je qualifie de troll, mais celui de feu Thomisthebest. D'ailleurs, ce doit etre le modo du site qui a emprunte ma hache de feu, puisque je ne vois plus son message. ;)

Ce que je dis de Steins;Gate, c'est le souvenir que j'en ai : un gros melange indigeste digne du gloubiboulga. Ce n'est pas une demonstration tres logique, c'est juste mon ressenti. J'ai notamment le souvenir que la derniere partie est particulierement bourrative me faisant l'effet d'une "rallonge" de sauce à la graisse d'oie et au saindoux. Vous comprendrez que je n'en garde pas un tres bon souvenir ;) .

_PYRO42_ : 10/19/2012 03:48:08

Ce que je disais par ce long message :

Même si l'auteur et le studio sont différents, l'homme qui est derrière tout ça est probablement le même.
http://www.animeka.com/animes/pers/Mages.html
http://www.animeka.com/animes/detail/steins-gate.html

Page : 1 2 3 4 5


Ajouter un ami

}