android apple arrow-down arrow-up arrow_right calendarico camera circle-eye circle-noad circle-nopub circle-one-e circle-one circle-smile circle_warning clock close credit desktop device_1 device_2 device_3 device_4 discover_01 discover_02 discover_03 discover_icon_01 discover_icon_02 discover_icon_03 emoji_1 emoji_2 emoji_3 emoji_4 eye fa-exclamation-trianglefa-flagfa-shieldfacebook-carre facebook gauge-arrow gauge gift googleplus grid hd_quality heart heart_moins heart_plus ic_editic_fullscreenicon-20 icon-4k icon-51 icon-720 icon-checked icon-credit icon-download icon-hd icon-plus-subscription icon_video icon_video_off instagram linkedin list lock logo-big logo-icon logo_android logo_apple logo_playstation logo_windows Xbox Logo mobile_tablet next no_advert_en no_advert_fr no_advert_sc no_limit_access notification play-small play play_triangle plus portable_pc prev ps4 reply search share small-free-icon small-noad-icon star subscription_free subscription_noad subscription_nopub support_01 thumbdown thumbup toggledown toggleup triangle trophee twitter unlimited_streaming xbox
×Attention : vous pouvez parcourir le catalogue et le site (news, forum, etc), mais vous ne pourrez pas regarder des vidéos de notre catalogue depuis votre adresse pays de connexion actuel.
Cliquez ici pour accéder à votre contenu

Désolé, mais l'épisode n'est pas disponible dans votre pays. : United States

Les droits de diffusion dans les pays se négocient lors des propositions d'achat de licences. Il est possible pour un éditeur d'acquérir les droits par territoire
ou au niveau mondial. Cela permet aux producteurs de vendre plusieurs fois la même série et à des tarifs très différents selon le marché de destination, de la même manière que sur les chaînes de télévision.

Wakanim négocie la distribution de ses licences essentiellement pour les territoires francophones suivants :

  • France
  • Benelux
  • Suisse
  • Canada (francophone)
  • Maroc
  • Algérie
  • Tunisie
  • Dom-tom


Nous savons qu'il existe des solutions pour contourner ces protections et qu'il y en aura toujours.
Néanmoins, nous avons pour engagement envers les producteurs d'installer un minimum de contrôle.
C'est pourquoi, nous encodons directement les sous-titres français dans l'épisode afin de ne pas perturber le marché international.

Comment fonctionne la détection de la zone géographique ?

Nous utilisons le service MaxMind : http://www.maxmind.com/
qui permet d'associer une adresse IP de connexion à un pays. La base de données est mise à jour généralement une fois par mois.
Il se peut donc que notre service vous situe dans le mauvais pays si les blocs d'adresses IP ont été modifiés.
Afin de savoir si c'est un problème de mise à jour de notre côté ou un problème au niveau de MaxMind, veuillez utiliser leur outil de détection à l'adresse suivante :
http://www.maxmind.com/app/locate_my_ip
Si le pays détecté fait partie des pays autorisés à voir nos vidéos, veuillez contacter le support afin qu'il mette à jour manuellement la base de données de géolocalisation.


Episode 13 Arc 1

Gurren Lagann

Collection
  • Nom original Tengen Toppa Gurren Lagann
  • Classification Tout public
    Année de production 2007
  • Date de diffusion 26/01/2016
  • Genres Action, Aventure, Comédie, Drame, Fantaisie, Seinen
  • Copyright (c)GAINAX / Aniplex, KONAMI, TV TOKYO, dentsu
  • 1 Ajouter à votre collection
8 Commentaire(s)

0 % Arc 1

10 Acheter l'arc au complet

Commentaires

Authentifiez-vous ou rejoignez la communauté pour participer !
8 Commentaire(s)

Votre inscription gratuite ou votre abonnement vous permettra également de commencer votre collection et d'acheter ou précommander des séries complètes !
  • typhonarick 1 Réponse

    Il aurait peut-être été possible de traduire par "Tu étais donc là !", mais ça donne la même idée que "Je te cherchais !". Mais la traduction dans l'épisode peut être justifié par le fait que "Tu étais donc là !" exprime plus l'empressement (lorsque Nia a trouvé Simon, elle ne semblait pas tout de suite pressé de poser sa question).
    En tout cas, ça ne me choque pas, vu qu'il s'agit d'une "adaptation".
    (Je peux avoir faux, vu que je ne suis pas connaisseur en japonais.)

  • kenchat

    en français on aurait dit : " tu étais donc là" (ou quelque chose dans le genre). ça sous-entend que Nia le cherchait d'où la traduction qui ne doit pas forcément être littérale pour être bonne (surtout en japonais)

      • a1anne

        En passant je suis en train d'apprendre le japonais à l'université. J'en suis qu'aux bases, mais déjà je me demande comment vous faites pour faire des traductions aussi boboches ... Aujourd'hui nous avons abordés les Ko-So-A-Do. Dans la première phrase après l'introduction, celle que Nia dit il y a : Koko ni ita yo. Koko = indicateur de lieu. Autrement dit ''Ici'' Expliquez moi comment vous traduisez ça par ''Je te cherchais'' ? ...

          • a1anne

            Bravo pour l'avoir finalement sorti un mardi. Quoique chez moi c'est encore mardi, je sais pas si chez vous c'était encore le cas au moment de la sortie x)

              Réactions

              Désolé, une erreur est survenue pendant l'exécution de la requête

              Silver Spoon

              Saison 1

              10

              Recevez 11 épisode(s)

              Économisez 1 crédit(s)

              Acheter toute la saison


              Une fois le pack acheté, vous recevrez 11 épisodes
              Soit une économie de 1 crédit !